"Семиотика обнаруживает двойственное отношение к другим наукам", — писал один из основоположников семиотики, Ч. Моррис. — "Это и наука среди других наук, и инструмент наук" [Morris, 1971, 10]. Будучи наукой среди других наук, семиотика использует данные других дисциплин, проливая свет на те входящие в их компетенцию феномены, которые представляют собой с семиотической точки зрения знаковые процессы и знаковые системы. Будучи инструментом других наук, она вооружает их понятийным аппаратом и аналитическими процедурами для исследования изучаемых этими науками явлений. Несмотря на явную несхожесть целей и статуса семиотики и теории перевода, за последние годы наметилось известное сближение этих дисциплин. Этому сближению, по мнению В. Вильса, способствовало выделение из общей семиотики лингвосемиотики, согласно исходным постулатам которой естественный язык является, прежде всего, семиотической системой и каждый текст поддается описанию в семиотических терминах [Wilss, 1980, 10].

Изложению целей и задач теории перевода с позиций функциональной лингвосемиотики посвящена работа С.Н. Сыроваткина [Сыроваткин, 1978]. Автор использует в качестве ключевого понятие перевода как кодового перехода, представляющего собой семиозис, т.е. знаковый процесс, в ходе которого осуществляется ряд операций перехода от различных систем прообразов к единому образу — языковому знаку. Лингвистическая теория, на которую опирается С.Н. Сыроваткин, не ограничивается рамками имманентной структуры языка.

womlib

Единственным типом "полного знака", которому она приписывает статус реального бытия, является высказывание. Что же касается элементов низших уровней (синтагм, слов, морфем), то они рассматриваются как строительный материал для актуального знака — высказывания, рассматриваемого вслед за Э. Бенвенистом в качестве центральной лингвосемиотической категории [Бенвенист, 1974]. Рассматривая модус бытия знаков, С.Н. Сыроваткин использует оппозиции "система—текст" и "актуальное—неактуальное". Неактуальная система сама по себе, в отвлечении от систем актуализации, не может порождать естественные тексты. Она лишь задает правила игры. Актуализация понимается как включение неактуального текста (предложения или множества предложений) в систему отношений, которые Ч. Моррис определял как измерения семиозиса — синтактику (отношение "знак : знак"), семантику (отношение "знак : референт") и прагматику (отношение "знак : человек").

С.Н. Сыроваткин расширяет этот традиционный список семиотических отношений, включая в него вместо единого семантического измерения перцептику (отношение между экспонентом знака, т.е. его физическим субстратом, и его понятийным содержанием), сигнифику (отношение между экспонентом знака и его чувственным образом) и сигматику (отношение знака к объекту). Кроме того, он расчленяет прагматику на два измерения — инструментальное и эмотивное (экспрессивное).

Hosted by uCoz